Hello Tokyo, We Are Paula Mendoza – パウラ・メンドーサ

Hello Tokyo, We Are Paula Mendoza – パウラ・メンドーサ

At Paula Mendoza Jewelry, we have always dreamed of taking the creative force of Colombia to new corners of the world, and this year that dream came true when we arrived in Tokyo through TRANOÏ, TOKYO, one of the most influential fashion fairs on the international stage. Born in Paris, TRANOÏ has become an essential platform for contemporary design, a place where emerging and established brands engage with buyers, specialized press, and industry leaders, a space that sets the tone for what’s next in fashion. Its Tokyo edition opens a unique gateway to the Asian market: a discerning, curious audience deeply drawn to pieces with history, authenticity, and a strong design voice. Being there meant placing Colombia on a stage where craftsmanship and detail are celebrated at the highest level.

En Paula Mendoza Jewelry siempre hemos soñado con llevar la fuerza creativa de Colombia a nuevos rincones del mundo, y este año ese sueño se volvió realidad al llegar a Tokio a través de TRANOÏ, TOKYO, una de las ferias de moda más influyentes del escenario internacional. Nacida en París, TRANOÏ se ha convertido en una plataforma esencial para el diseño contemporáneo, un lugar donde las marcas emergentes y consolidadas dialogan con compradores, prensa especializada y líderes de la industria, un espacio que marca el rumbo de la moda. Su edición en Tokio abre una puerta única al mercado asiático: un público exigente, curioso y profundamente atraído por las piezas con historia, autenticidad y diseño de autor. Estar allí fue llevar a Colombia a un escenario donde la artesanía y el detalle se valoran al máximo.



In this edition, we presented Lorica, our new collection set to officially launch in September. It was a privilege to unveil it for the first time in Tokyo, in a space that embraces the different and the authentic. This opportunity was made possible thanks to ProColombia, who invited us as part of a national initiative to open the Asian market and selected us among a group of designers representing the best of Colombian talent.

En esta edición presentamos Lorica, nuestra nueva colección que lanzaremos oficialmente en septiembre. Fue un privilegio poder mostrarla por primera vez en Tokio, en un espacio que celebra lo diferente y lo auténtico. Esta oportunidad se dio gracias a ProColombia, que nos invitó como parte de una iniciativa del país para abrir el mercado asiático y que nos escogió entre un selecto grupo de diseñadores que representan lo mejor del talento colombiano.

For Paula, returning to Tokyo carries an even deeper meaning. The last time she was here was as a tourist, and it was where she got engaged. Two years later, she returns with a new reason to celebrate: to share her work, her vision, and a collection that speaks of identity, roots, and new beginnings. Tokyo went from being the backdrop of a personal memory to becoming the place where we celebrate one of the most important milestones in our brand’s history.

Para Paula, volver a Tokio tiene un significado aún más especial. La última vez que estuvo aquí fue como turista, y fue el lugar donde se comprometió. Dos años después regresa con un nuevo motivo para celebrar: compartir su trabajo, su visión y una colección que habla de identidad, raíces y nuevos comienzos. Tokio pasó de ser el escenario de un recuerdo personal a convertirse en el lugar donde celebramos uno de los logros más importantes de nuestra historia como marca.

This moment also marks a pivotal turn in our journey: after five years of focusing on a direct-to-consumer model, we are reopening the doors to international buyers, with the goal of bringing Paula Mendoza Jewelry to many more corners of the world.

Este momento también marca un giro trascendental en nuestro camino: después de cinco años de enfocarnos en un modelo direct-to-consumer, volvemos a abrir las puertas a compradores internacionales, con el propósito de que Paula Mendoza Jewelry llegue a muchos más lugares del mundo.

Tokyo is no longer just a destination on the map. Today, it is a symbol: the place where personal and professional dreams converge, where love and the passion for creating are transformed into achievements that fill us with pride and inspire us to continue reaching new horizons.

Tokio dejó de ser simplemente un destino en el mapa. Hoy es un símbolo: el lugar donde los sueños personales y profesionales se encuentran, donde el amor y la pasión por crear se transforman en logros que nos llenan de orgullo y nos inspiran a seguir conquistando nuevos horizontes.